National Repository of Grey Literature 2 records found  Search took 0.00 seconds. 
The interplay of product form and experience in simultaneous interpreting
Flanderová, Kristýna ; Timarová, Šárka (advisor) ; Špirk, Jaroslav (referee)
This thesis addresses the issue of the interplay of product form changes and experience in simultaneous interpreting from English into Czech comparing students and graduates in Interpreting. The purpose of this study is to conduct a systematic overview of language form errors in simultaneous interpretation performed by interpreters on different stages of acquiring interpreting skills. The study is divided into two sections - theoretical and empirical. The theoretical section introduces the current state of knowledge and the findings of previous studies concerning product form changes on a language level in simultaneous interpreting. The present study is based on the assumption that growing experience and regular interpreting excercise improve interpreter's output form achieving thus a smooth and fluent interpreting perfomance without any language disfluencies unpleasant to the listener. The study also addresses listener's perception of the language form of interpreter's output with all of its potential infelicities. The empirical section consists of an experiment which is divided into two parts. The first part aims at classifying and quantifying product form changes in simultaneous interpreting performed by three groups of interpreters - beginning students, advanced students and graduates in...
The Interpreter's and Listener's Perception of Speed in the Process of Simultaneous Interpretation: an Analysis of Theory and Practice Pertaining to French-Czech and Czech-French Material
Tite, Barbora ; Čeňková, Ivana (advisor) ; Sládková, Miroslava (referee)
This thesis addresses the issue of the subjective perception of the speaker's speed during simultaneous interpretation. The theoretical grounding of the thesis is based on Karla Déjean Le Féal's doctoral thesis (1978), which first introduced the notion of subjective speed, whereby two speeches of equal objective speed (as measured in syllables/min.) are perceived as having different speeds. The conclusions of Déjean Le Féal's thesis demonstrate that interpreters usually experience a faster subjective speed when interpreting speeches which were prewritten and then read aloud by the speaker. Impromptu speeches are usually perceived as being slower than read speeches. Aside from the above-mentioned theory of subjective speed, the theoretical section of this thesis analyzes various approaches to measuring speech speed, the relation between objective speed and simultaneous interpreting, the determinants of speech speed and prosodic features influencing the subjective perception of speed. The empirical section of this thesis consists of an experiment which aims to verify Déjean Le Féal's conclusions using French-Czech material. The methodology of the experiment partially replicates the method used by Aneta Mandysová in her master's thesis (2011), which is focused on German-Czech material. The method used...

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.